Layouts that look intentional in every language
We rebuild layouts so translated content looks designed, not crammed—across Latin and complex scripts—with proper hyphenation, ligatures, RTL/CJK rules, and a full preflight before delivery.

Why teams choose Saytica
Typography that survives translation
Localization expands and reshapes text. We treat typography and composition as seriously as translation: correct language settings, no missing glyphs, clean line breaks, balanced pages, and exports that pass print and platform checks—first time.
What we do
Multilingual typesetting and layout adaptation that preserves your design intent across all languages.
Multilingual typesetting
Layout adaptation for brochures, catalogs, manuals/IFUs, reports, datasheets, pitch decks, whitepapers, packaging inserts, and more.
Script-aware fixes
RTL (Arabic/Urdu), CJK spacing/line-break rules, kashida, ligatures, diacritics, numerals, and punctuation styles per locale.
Graphic localization
Annotations, callouts, screenshots, icon/text swaps, and image reflow for multilingual design consistency.
Formats & Deliverables
All included—from source files to final delivery with complete documentation.
Source formats we receive
Print deliverables
Digital deliverables
Packaged sources & handover
Preflight & Quality
What we check to ensure flawless layouts
Overset text • Missing/unsupported glyphs • Hyphenation language & dictionaries • Ligatures & OpenType features • Widows/orphans • Tables & footnotes flow • RTL/bidi order • CJK kinsoku/line breaks • Image resolution (print 300 dpi min) • Color spaces & profiles • Bleeds/crops • Spot→process handling • Accessibility tags for PDFs (on request)
Our Process
A proven 5-step methodology for exceptional results
Ingest & audit
Ingest & audit
Receive files, fonts, brand assets; rapid preflight report.
Language setup
Language setup
Correct language/RTL settings, hyphenation dictionaries, numerals & punctuation rules.
Rebuild & adapt
Rebuild & adapt
Text expansion fixes, grids and rhythm, figure/localization swaps.
Preflight & proof
Preflight & proof
Automated checks + human review; share marked PDF for sign-off.
Export & handover
Export & handover
Print-ready PDFs, web versions, and packaged sources with a change log.
Seamlessly connect with your existing tools and workflows
JSON • XLIFF • YAML • PO/RESX • Android/iOS strings • HTML/Markdown • DOCX/XLSX/PPTX • SRT/WebVTT/TTML • INDD/AI/PSD • CSV/TSV/COCO
South-Asia strength, global coverage
We handle Bengali, Hindi, Tamil, Urdu, Nepali, Sinhala and more with native specialists, and we apply the right language engine and hyphenation rules per market so every page reads naturally.
Security & compliance
NDA with all staff and vendors
Role-based access
Encrypted transfer/storage
Versioned handoffs
Audit trail on edits • Font licensing respected