Try our new AI-Powered Translator - Translate between 30+ languages instantly!

TRANSLATION & LOCALIZATION

Your Product. Every Language.

Native-quality translation for product UI, docs, websites, apps, and marketing—230+ languages. TEP 3-step QA, and in-context review that protects design limits (incl. RTL/CJK).

230+ languages
TEP (Translate-Edit-Proof)
Glossary & TM governance
In-context QA
Secure & NDA-bound
Your Product. Every Language.

What We Localize

Comprehensive localization services tailored to your content needs

Industries We Serve

Specialized expertise across diverse sectors and markets

Software & IT

Gaming

Healthcare & Life Sciences

Legal & Patent

Finance & Banking

E-commerce

Retail

Manufacturing & Engineering

Media & Entertainment

How We Deliver Quality

We build a glossary and style guide, run TEP with automated checks, and review in context to catch truncation, breaks, and locale rules. We support JSON/XLIFF/YAML/PO/RESX/HTML/DOCX and plug into your TMS + CI/CD so localization ships with your releases.

TEP Workflow
TEP Workflow
In-Context Review
In-Context Review
Secure Pipeline
Secure Pipeline

Seamlessly connect with your existing tools and workflows

Formats we handle

JSON • XLIFF • YAML • PO/RESX • Android/iOS strings • HTML/Markdown • DOCX/XLSX/PPTX • SRT/WebVTT/TTML • INDD/AI/PSD • CSV/TSV/COCO

Our Process

A proven 5-step methodology for exceptional results

01

Scope & Setup

Goals, markets, tone; glossary & style.

02

Pilot

Sample pass; calibrate voice and QA criteria.

03

Production (TEP)

Translator → editor → proofreader + automated checks.

04

In-Context/LQA

Run inside product or staged pages; fix fit & flow.

05

Delivery & Handover

Versioned files, QA report, updated TM/termbase.

Security & Compliance

NDA with all staff and vendors, role-based access, encrypted transfer/storage, audit trails, PII-aware workflows.

Frequently Asked Questions

Ready to Go Global?

Get started with a pilot sample and see the quality firsthand.