Your Product. Every Language.
Native-quality translation for product UI, docs, websites, apps, and marketing—230+ languages. TEP 3-step QA, and in-context review that protects design limits (incl. RTL/CJK).

What We Localize
Comprehensive localization services tailored to your content needs
Industries We Serve
Specialized expertise across diverse sectors and markets
Software & IT
Gaming
Healthcare & Life Sciences
Legal & Patent
Finance & Banking
E-commerce
Retail
Manufacturing & Engineering
Media & Entertainment
How We Deliver Quality
We build a glossary and style guide, run TEP with automated checks, and review in context to catch truncation, breaks, and locale rules. We support JSON/XLIFF/YAML/PO/RESX/HTML/DOCX and plug into your TMS + CI/CD so localization ships with your releases.
Seamlessly connect with your existing tools and workflows
JSON • XLIFF • YAML • PO/RESX • Android/iOS strings • HTML/Markdown • DOCX/XLSX/PPTX • SRT/WebVTT/TTML • INDD/AI/PSD • CSV/TSV/COCO
Our Process
A proven 5-step methodology for exceptional results
Scope & Setup
Scope & Setup
Goals, markets, tone; glossary & style.
Pilot
Pilot
Sample pass; calibrate voice and QA criteria.
Production (TEP)
Production (TEP)
Translator → editor → proofreader + automated checks.
In-Context/LQA
In-Context/LQA
Run inside product or staged pages; fix fit & flow.
Delivery & Handover
Delivery & Handover
Versioned files, QA report, updated TM/termbase.
Security & Compliance
NDA with all staff and vendors, role-based access, encrypted transfer/storage, audit trails, PII-aware workflows.